Traduções jurídicas

No Recife, conferência discutiu mercado para tradutores no Brasil

O mercado de trabalho para tradutores está em alta em todo o Nordeste brasileiro. O profissional da área, muitas vezes, trabalha por conta própria, mas é preciso ter organização e ser qualificado, aprendendo a fundo o idioma escolhido. Por isso, no sábado (24) e domingo (25), aconteceu a primeira Conferência Brasileira de Tradutores na região, no bairro de Boa Viagem, na Zona Sul do Recife.

Não é preciso ter diploma para trabalhar como tradutor, mas a pessoa precisa ter uma formação de qualidade na língua que vai traduzir. Júlia Chade, organizadora do evento, contou que a capacitação é o segredo do sucesso para quem quer se profissionalizar. “Você não nasce sabendo; é preciso estudar, se capacitar. O mercado é um dos que mais tem crescido, porque temos aqui no Nordeste muitas empresas se instalando em Suape, investimentos de fora do Brasil e isso requer a necessidade de tradução”, comentou.

O profissional pode atuar na tradução de documentos para empresas, mas também de livros e textos literários. “Você tem que saber muito bem o português, ser grande estudioso do idioma que escolher. Os tradutores do Brasil às vezes sabem mais do que o pessoal nativo”, contou Julia Chade.

A conferência dos tradutores aconteceu no Beach Class Suítes Hotel, em Boa Viagem.

 

Fonte: G1

Interpretação e tradução jurídicas no contexto da UE: perspectivas e desafios

Terá lugar na Universidade do Minho, nas instalações da Escola de Direito, no dia 15 de março de 2013, a Conferência Internacional “Interpretação e tradução jurídicas no contexto da UE: perspectivas e desafios”.

Conferência Internacional "Interpretação e tradução jurídicas no contexto da UE: perspetivas e desafios".

Este encontro científico de relevância internacional no domínio da interpretação e tradução jurídicas nasce de uma iniciativa conjunta entre o BabeliUM (Centro de Línguas da Universidade do Minho) e o CEDU (Centro de Estudos em Direito da União Europeia) e inscreve-se numa série de encontros interdisciplinares à escala europeia, designados TRAFUT (Training for the Future), no âmbito da esfera de intervenção da EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association).

Tendo como base a Diretiva 2010/64/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de outubro de 2010 (relativa ao direito à interpretação e tradução em processo penal), bem como a Diretiva 2012/29/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de outubro de 2012 (relativa aos direitos, ao apoio e à proteção das vítimas da criminalidade), e situando-se claramente num espaço privilegiado de interseção entre Língua e Direito, a iniciativa pretende centrar o debate no contexto português, além de constituir um fórum de reflexão e diálogo em torno das múltiplas questões associadas à formação, enquadramento, estatuto e reconhecimento profissionais inerentes à prestação de serviços de qualidade nesta área tão essencial para o bom funcionamento da justiça num Estado de direito – e numa União de direito.

Fonte: Universidade do Minho

Traduções / Translation Services

Themis
Traduções jurídicas, técnicas, abstracts e artigos
Inglês – Português e Português – Inglês

Traduções jurídicas

Os serviços de traduções jurídicas sempre lidam com textos específicos, repletos de particularidades do Direito e, por isso, devem ser prestados com rigor e precisão. Quaisquer ambiguidades ou erros na tradução podem gerar sérias consequências.

Os serviços de traduções jurídicas abrangem os seguintes documentos:

– Contratos sociais (para empresa do tipo limitada) e suas alterações
– Estatutos sociais (para sociedades anônimas) e suas alterações
– Contratos, em geral
– Editais de licitação
– Documentos judiciais: petições, sentenças, acórdãos, recursos, mandados etc.
– Certificados, certidões e procurações, em geral
– Leis, decretos, regulamentos, portarias etc.
– Acordos coletivos de trabalho

Traduções técnicas

Foco direcionado para documentos oficiais ou internos de uma empresa.
Dentre os documentos que são recebidos para tradução e versão, destacam-se:

– Apólices de seguros / relatórios de sinistro / laudos de vistoria
– Demonstrações financeiras, balanços e relatórios
– Editais de concursos públicos
– Documentos de marketing
– Localização de web sites
– Localização de softwares

– Políticas empresariais

Abstracts

Traduções e versões de sumários de trabalhos e artigos científicos. Esse serviço atende estudantes e acadêmicos que se preocupam com a qualidade e análise crítica dos textos que produzem.

Entre em contato e saiba mais sobre os serviços de traduções e versões de trabalhos e artigos científicos completos.

Solicite um orçamento

By |Traduções|Comentários desativados em Traduções / Translation Services

Home

Confiabilidade, Qualidade, Pontualidade, Confidencialidade
A partir do primeiro contato, todos os serviços prestados por Traduções Jurídicas estão seguros contra divulgação a terceiros e garantidos por meio de um acordo de confidencialidade.
By |Direito, Traduções|Comentários desativados em Home

About Lis

Lis de OliveiraAdvogada e Tradutora.

Graduada em Ciências Jurídicas e Sociais pela PUCRS.

Pós-graduada em Direito Processual Civil pela UNISUL-LFG.

Tradutora jurídica, com formação em Tradução e Interpretação pelo Instituto Cultural Brasileiro Norte-Americano – ICBNA (Porto Alegre, 2001)

17 anos de experiência na elaboração, revisão e tradução/versão de documentos jurídicos nos pares EN-PT e PT-EN.

Confiabilidade
Entrega de serviços fiéis à modalidade textual original, produzidos com alto nível de equivalência entre o texto de partida e o texto traduzido ou vertido.

Qualidade
Serviços tratados com dedicação e rigidez na terminologia técnica, sintaxe e estilos.

Celeridade e Pontualidade
Orçamento emitido de forma rápida, mediante solicitação online ou por e-mail.
Compromisso irrestrito com o prazo de entrega programado.

Confidencialidade
Garantia de confidencialidade em relação aos documentos recebidos.

View Lis Oliveira's LinkedIn profileView Lis Oliveira’s profile

By |Direito, Negócios, Traduções|Comentários desativados em About Lis